There is no greater tool than being prepared before the day goes astray. Through the
efforts of the joint-campus Emergency Preparedness Committee, comprised of leaders
from both institutions, Cascadia and UW Bothell are dedicated to the ongoing work
of improving disaster preparedness for our campus community.
In the event of an emergency, Cascadia's regular social media feeds will be updated
with alerts and information.
Campus Evacuation Procedure
English
When the Fire Alarm Sounds
The elevator will stop working
The metal gates and wooden hall doors will close
Building doors will lock with no re-entry
Make Sure to Immediately
Collect your belongings
Follow instructions of evacuation team member if present
Leave the building towards the nearest exit
Gather at the evacuation assembly point (EAP) nearest your exit
Evacuation Assembly Points (EAP)
Flag Pole (EAP 6)
From CC1 at first level promenade main entry or south exit
From CC2 via north exits (towards bus stop)
From CC3
North Garage (EAP 5) — grassy area south of garage
From CC1/2 via lower level main entry
From CC1 south exit
Do not re-enter building until there is an ALL CLEAR message
Next Steps
Wait for an Evacuation Team Member for next steps or with an ALL CLEAR.
Español
Cuando Suene La Alarma De Incedios
El ascensor dejará de funcionar.
Las puertas de metal y las puertas de madera del vestíbulo se cerrarán.
Las puertas del edificio se cerrarán sin que se pueda volver a entrar.
Asegúrese Inmediatamente De
Recoger sus pertenencias.
Seguir las instrucciones del miembro del equipo de evacuación, si está presente.
Salir del edificio en dirección a la salida más próxima.
Reunirse en el punto de reunión de evacuación (EAP) más cercano a su salida.
Puntos De Reunión De Evacuación (EAP)
Mástil de bandera (EAP 6)
Desde CC1 por la entrada principal del paseo del primer nivel o por la salida sur
Desde CC2 por las salidas norte (hacia la parada de autobús)
Desde CC3
Garaje norte (EAP 5) — zona de césped al sur del garaje
Desde CC1/2 por la entrada principal del nivel inferior
Desde CC1 por la salida sur
No vuelva a entrar en el edificio hasta que reciba un mensaje de que está TODO DESPEJADO.
Próximos Pasos
Espere a que un miembro del equipo de evacuación le indique los siguientes pasos o
que está TODO DESPEJADO.
简体中文
当火警响起时
电梯将停止运转
金属门和木质大厅门将关闭
大楼的门将锁上,不能再进入
一定要立即行动
收拾自己的物品
遵循疏散小组成员的指示(如果存在的话
离开大楼,前往最近的出口
在离你的出口最近的疏散集合点 (EAP) 集合
疏散集合点 (EAP)
旗杆 (EAP 6)
从 CC1 的第一层长廊主入口或南面出口撤离
从 CC2 经北面出口(往巴士站方向)撤离
从 CC3
北侧车库 (EAP 5) — 车库南侧的草场
从 CC1/2 经低层主入口撤离
从 CC1 南面出口撤离
在发出“警报解除”消息之前,请勿再进入大楼
后续行动
等待疏散小组成员采取后续行动,或等待“警报解除”消息。
Active Shooter
English
In the event you are unable to seek safety on your own, ask for support from someone
around you OR meet with Student Accessibility Services at accessibility@cascadia.edu, or Emergency Response Manager at abrink@cascadia.edu, to create a plan in advance.
Be Prepared
Be aware of your surroundings.
Note exit routes and hiding places.
Develop a plan.
What To Do If There Is An Active Shooter On Campus
Run, get away if you can do so safely.
Leave your belongings behind.
If you can’t escape, find a good place to hide.
Turn off lights.
Lock and blockade the door.
Remain quiet and silence cell phone.
Stay away from windows.
Call 911
If The Shooter Is Nearby
Make a plan of action even if the shooter is not close at the moment.
Use your best judgment.
Fight: do what’s necessary to survive.
Act unconscious.
Flee if possible.
Next Steps
Wait for emergency responders to give the all clear.
They will go door to door and escort you out.
Follow all of their instructions carefully: walk calmly, raise hands, don’t worry
about collecting your belongings.
Español
En caso de no encontrar seguridad por su cuenta, pida apoyo a alguien de su entorno,
ó, enviando un correo electrónico a accessibility@cascadia.edu, Departamento de Servicios de Accesibilidad para Estudiantes, ó, a abrink@cascadia.edu, Gerente de Gestión de Emergencias; para elaborar un plan con antelación.
Debe Estar Preparado
Ponga atención a lo que le rodea.
Reconozca las salidas y lugares de escondite.
Desarrolle un plan.
Que Hacer Si Hay Un Tirador Activo En El Campus
Corra, álejese lo más que pueda si es seguro hacerlo.
Deje sus pertenencias.
Si no le es posible escapar, encuentre un lugar donde esconderse.
Apague las luces.
Aseguré y bloqueé las puertas.
Permanezca callado y silencie su celular.
Áléjese de las ventanas.
Llame al 911
Si El Tirador Se Encuentra Cerca
Haga un plan de acción aun si el tirador no esta cerca en el momento.
Utilice su mejor criterio.
Pelea: haga lo que sea necesario para sobrevivir.
Finja que esta inconsciente.
Escape si es possible.
Pasos Siguientes
Espere a que llegue la ayuda de emergencia y le indiquen que todo está bien.
Ellos irán de puerta en puerta y le acompañarán a la salida.
Siga todas sus instrucciones al pie de la letra, camine tranquilo, levante las manos,
no se preocupe de recojer sus pertenencias.
Our campus buildings are engineered to withstand high-magnitude earthquakes
When shaking begins the metal gates and wooden doors will automatically close
If You Are Outside
Move away from street lights, utility wires, and all buildings (including the garages)
Head to an open space and stay there until shaking stops
If You Are Indoors
Move away from windows, outside walls, and anything that could fall on you
Drop to the floor and take cover under a desk/table and hold in place
If that is not an option, shelter against an interior wall and cover face with arms
Stay inside until shaking stops
When Shaking Stops
Campus security will use the PA system speaker to announce when it’s safe to leave
the building
Evacuation team members will be in the hallways equipped with walkie-talkies and backpacks
with emergency supplies
Follow the exit signs
Do not use elevators or go in garage
Go to nearest reunification point
Español
Los Edificios e Instalaciones del Campus
Los edificios del campus están diseñados para soportar terremotos de alta magnitud
Cuando el temblor comienza, las puertas de metal y de madera se cerrarán automáticamente
Si Se Encuentra Afuera
Aléjese de las lámparas de la calle, los cables de electricidad, y de todos los edificios
(incluyendo estacionamientos)
Diríjase a un espacio abierto y manténgase allí hasta que pase el temblor
Si Se Encuentra Adentro
Aléjese de las ventanas, de las paredes exteriores, y de cualquier cosa que le pueda
caer encima
Tírese al piso, protéjase debajo de una mesa o escritorio y quédese allí
Si no tiene esa opción, recárguese contra una de las paredes interiores y cubra su
cara con los brazos
Manténgase adentro hasta que pase el temblor
Cuando El Temblor Se Detiene
La seguridad del campus utilizará las bocinas de communicación para anunciar que es
seguro abandonar el edificio
Los equipos de evacuación estarán en los pasillos, equipados con radios y mochilas
con provisiones de emergencia
Siga los letreros de salida
No utilice el elevador, ni entre al estacionamiento
Diríjase hacia el punto de reunión más cercano
简体中文
校园建筑和设施
我们的校园建筑经过精心设计,可抵御高震级地震
当震动发生时,走廊的金属门和木门将自动关闭
如果你在外面
远离路灯、公用电线和所有建筑物(包括停车场)
前往开放空间,待在那里,直到摇动停止
如果你在室内
远离窗户,外墙,和任何可能落在你身上的东西
蹲到地上,躲在桌子下待在原处
如果没有桌子可遮蔽, 就以身体靠著内墙用手臂保护头脸
待在室內,直到摇动停止
当摇动停止时
校园警务部人员将使用扬声器宣布何时可以安全离开大楼
疏散团队人员将配备对讲机和应急用品於走廊上指引疏散
按照出口标志行动
禁止使用电梯或进入停车场
在最近的集合点会合
Fire
English
Alarm — Activate nearest fire alarm.
911 — Call 911 if possible.
Leave — Leave the building; do not use elevators.
Doors — Metal gates and wood hallway doors will close when alarm sounds.
Stairs — Use the stairs at the end of the hall.
Español
Alarma — Active la alarma de incendio más cercana.
911 — Llame al 911 si es posible.
Váyase — Salga del edificio; no use ascensores.
Puertas — Las puertas de metal y las puertas de madera de los pasillos se cerrarán cuando
suene la alarma.
Escaleras — Use las escaleras al final del pasillo.
简体中文
警报 — 启动最近的火灾警报.
911 — 如有可能,致电 911.
离开 — 离开大楼,不要使用电梯.
门 — 当警报响起时,金属门和木制走廊门将关闭.
楼梯 — 使用大厅尽头的楼梯.
Power Outage
English
The campus experiences frequent power outages, many of which are short. When the power
goes out, you will be notified ASAP regarding the expected length of the outage and
instructional status.
If you are in a room with natural lighting, you may continue to teach if technology
or lab equipment are not needed.
If you are in a room without lighting:
Remain calm; help others if necessary.
Turn off and unplug computers and other voltage sensitive equipment
Move cautiously to a lighted area. Exits may be indicated by lighted signs if the
emergency power is operating.
If you become trapped in an elevator, use the phone located in the lower section of
the panel to call for assistance.
Faculty may exercise discretion to continue, transition to remote, or cancel depending
on room safety (i.e., lighting, equipment, etc.). You may be able to find a nearby
alternative space.
Español
El campus experimenta cortes de energía frecuentes, muchos de los cuales son breves.
Cuando se corte la energía, se le notificará lo antes posible sobre la duración esperada
del corte y el estado de instrucción.
Si está en una habitación con iluminación natural, puede continuar enseñando si no
se necesita tecnología o equipo de laboratorio.
Si se encuentra en una habitación sin iluminación:
Mantenga la calma; ayude a otros si es necesario.
Apague y desenchufe las computadoras y otros equipos sensibles a la tensión eléctrica.
Muévase con cuidado hacia un área iluminada. Las salidas pueden estar indicadas con
letreros luminosos si la energía de emergencia está funcionando.
Si queda atrapado en un ascensor, use el teléfono ubicado en la sección inferior del
panel para pedir ayuda.
El profesorado puede ejercer discreción para continuar, hacer la transición a remoto
o cancelar, dependiendo de la seguridad de la habitación (es decir, iluminación, equipo,
etc.). Tal vez pueda encontrar un espacio alternativo cercano.
Personal readiness can be as simple as knowing the evacuation plan for your home area
or keeping safety equipment at the ready - like a whistle and key light. It can be
as elaborate as storing supplies at work for overnight stay and stocking the home
pantry for a year.