Campus Safety & Emergency Management | Cascadia College

Campus & Community Safety

The Campus Safety Office is open 24-hours a day and seven days a week. In an emergency call 9-1-1.

 

address

LB2 building street level on Campus Way NE

Campus & Community Safety

Overview

In any emergency call 9-1-1 for immediate help. Call 425.352.5389 to connect with our 24-hour Campus Safety & Security Office.

We know that a safe and secure campus is tremendously important to you and your family. Cascadia and UW Bothell are proud to be listed as one of the safest campuses in the U.S. It is important to us that you feel safe here. Through the efforts of commitees comprised of leaders from both instutions -- as well as from our Campus Safety & Security Office, Cascadia's emergency management team, and UW Bothell's emergency management team -- we are always engaged in the work of improving the safety and preparedness of our campus community. 

Emergency Alerts & Current Status

One of the most important steps you can take to be prepared is to sign up to receive emergency alerts from Cascadia/UW Bothell. This is the quickest way to be informed about any weather closures or events that affect campus.

  • How to sign-up for alerts
  • How we will keep you informed
  • See the current status on campus

Campus Safety Office

The Campus Safety Office is open 24-hours a day and seven days a week. For assistance at any time, please contact at 425-352-5359 or uwb-safety@uw.edu. The office is located in the LB2 building street level on Campus Way NE

Our Campus Safety Office serves both Cascadia and the University of Washington Bothell. Its mission is to promote a safe and secure learning, working, and living environment for our diverse campus community with an emphasis on keeping our students, employees, and visitors safe and secure by means of a community-friendly approach that enhances safety through the visibility of our security personnel, preventative patrols, positive conflict resolution, crime prevention and awareness forums. Campus Safety collaborates with local law enforcement, fire agencies, and medical aid in fulfilling its mission. Most importantly, we want our students to have an exciting, fulfilling and rewarding college experience.

Emergency Management

There is no greater tool than being prepared before the day goes astray. Cascadia and UW Bothell collaborate to take preventive measures that include robust staffing, scheduling training and drills, educating our community about how to respond in different scenarios, and safeguarding our physical campus.

Campus Evacuation Procedure

When the Fire Alarm Sounds

  • The elevator will stop working
  • The metal gates and wooden hall doors will close
  • Building doors will lock with no re-entry

Make Sure to Immediately

  • Collect your belongings
  • Follow instructions of evacuation team member if present
  • Leave the building towards the nearest exit
  • Gather at the evacuation assembly point (EAP) nearest your exit

Evacuation Assembly Points (EAP)

  • Flag Pole (EAP 6)
    • From CC1 at first level promenade main entry or south exit
    • From CC2 via north exits (towards bus stop)
    • From CC3
  • North Garage (EAP 5) — grassy area south of garage
    • From CC1/2 via lower level main entry
    • From CC1 south exit
  • Do not re-enter building until there is an ALL CLEAR message

Next Steps

  • Wait for an Evacuation Team Member for next steps or with an ALL CLEAR

Procedimiento De Evacuación Del Campus

Cuando Suene La Alarma De Incedios

  • El ascensor dejará de funcionar
  • Las puertas de metal y las puertas de madera del vestíbulo se cerrarán
  • Las puertas del edificio se cerrarán sin que se pueda volver a entrar

Asegúrese Inmediatamente De

  • Recoger sus pertenencias.
  • Seguir las instrucciones del miembro del equipo de evacuación, si está presente
  • Salir del edificio en dirección a la salida más próxima
  • Reunirse en el punto de reunión de evacuación (EAP) más cercano a su salida

Puntos De Reunión De Evacuación (EAP)

  • Mástil de bandera (EAP 6)
    • Desde CC1 por la entrada principal del paseo del primer nivel o por la salida sur
    • Desde CC2 por las salidas norte (hacia la parada de autobús)
    • Desde CC3
  • Garaje norte (EAP 5) — zona de césped al sur del garaje
    • Desde CC1/2 por la entrada principal del nivel inferior
    • Desde CC1 por la salida sur
  • No vuelva a entrar en el edificio hasta que reciba un mensaje de que está TODO DESPEJADO

Próximos Pasos

  • Espere a que un miembro del equipo de evacuación le indique los siguientes pasos o que está TODO DESPEJADO

校园疏散程序

当火警响起时

  • 电梯将停止运转
  • 金属门和木质大厅门将关闭
  • 大楼的门将锁上,不能再进入

一定要立即行动

  • 收拾自己的物品
  • 遵循疏散小组成员的指示(如果存在的话
  • 离开大楼,前往最近的出口
  • 在离你的出口最近的疏散集合点 (EAP) 集合

疏散集合点 (EAP)

  • 旗杆 (EAP 6)
    • 从 CC1 的第一层长廊主入口或南面出口撤离
    • 从 CC2 经北面出口(往巴士站方向)撤离
    • 从 CC3
  • 北侧车库 (EAP 5) — 车库南侧的草场
    • 从 CC1/2 经低层主入口撤离
    • 从 CC1 南面出口撤离
  • 在发出“警报解除”消息之前,请勿再进入大楼

后续行动

  • 等待疏散小组成员采取后续行动,或等待“警报解除”消息

Active Shooter

In the event you are unable to seek safety on your own, ask for support from someone around you OR  students canschedule to meetwith Student Accessibility Services at accessibility@cascadia.eduand employees can contact Emergency Operations Manager at abrink@cascadia.edu, to create a plan in advance.

Be Prepared

  • Be aware of your surroundings.
  • Note exit routes and hiding places.
  • Develop a plan.

What To Do If There Is An Active Shooter On Campus

  • Run, get away if you can do so safely.
    • Leave your belongings behind.
  • If you can’t escape, find a good place to hide.
    • Turn off lights.
    • Lock and blockade the door.
    • Remain quiet and silence cell phone.
    • Stay away from windows.
  • Call 911

If The Shooter Is Nearby

  • Make a plan of action even if the shooter is not close at the moment.
  • Use your best judgment.
    • Fight: do what’s necessary to survive.
    • Act unconscious.
    • Flee if possible.

Next Steps

  • Wait for emergency responders to give the all clear.
  • They will go door to door and escort you out.
  • Follow all of their instructions carefully: walk calmly, raise hands, don’t worry about collecting your belongings.

Tirador activo

En caso de no encontrar seguridad por su cuenta, pida apoyo a alguien de su entorno, ó, enviando un correo electrónico a accessibility@cascadia.edu, Departamento de Servicios de Accesibilidad para Estudiantes, ó, a abrink@cascadia.edu, Gerente de Gestión de Emergencias; para elaborar un plan con antelación.

Debe Estar Preparado

  • Ponga atención a lo que le rodea.
  • Reconozca las salidas y lugares de escondite.
  • Desarrolle un plan.

Que Hacer Si Hay Un Tirador Activo En El Campus

  • Corra, álejese lo más que pueda si es seguro hacerlo.
    • Deje sus pertenencias.
  • Si no le es posible escapar, encuentre un lugar donde esconderse.
    • Apague las luces.
    • Aseguré y bloqueé las puertas.
    • Permanezca callado y silencie su celular.
    • Áléjese de las ventanas.
  • Llame al 911

Si El Tirador Se Encuentra Cerca

  • Haga un plan de acción aun si el tirador no esta cerca en el momento.
  • Utilice su mejor criterio.
    • Pelea: haga lo que sea necesario para sobrevivir.
    • Finja que esta inconsciente.
    • Escape si es possible.

Pasos Siguientes

  • Espere a que llegue la ayuda de emergencia y le indiquen que todo está bien.
  • Ellos irán de puerta en puerta y le acompañarán a la salida.
  • Siga todas sus instrucciones al pie de la letra, camine tranquilo, levante las manos, no se preocupe de recojer sus pertenencias.

情绪激动的开枪者

如果你无法自行寻求安全措施,请向周围的人寻求帮助,或联络 accessibility@cascadia.edu 的学生无障碍服务,或 联络 abrink@cascadia.edu 与负责紧急应变的经理会面,以提前制定计划。

事件前平日准备

  • 注意周围的环境。
  • 注意出口路线和藏身位置。
  • 制定应对计划。

如果枪击事件正在校园里发生怎么办?

  • 快跑,如果你能安全离开现场。
    • 留下你的财物。
  • 如果你不能逃脱,找个好地方躲起来
    • 关灯。
    • 锁上并用东西挡住门。
    • 保持安静,手机静音。
    • 远离窗户。
  • 拨打 911

如果枪手在附近

  • 制定行动计划,即使枪手目前不在附近。
  • 运用你的最佳判断力
    • 正面對抗:为生存做任何必需的反应。
    • 假装已无意识。
    • 如果可能,就逃离现场。

后续步骤

  • 等待防暴人员宣布危机解除。
  • 防暴人员会沿每间教室护送你出去。
  • 小心遵循他们的所有指示:平静地走,手举起,不要急着拿你的财物。

Earthquake

Campus Buildings and Facilities

  • Our campus buildings are engineered to withstand high-magnitude earthquakes
  • When shaking begins the metal gates and wooden doors will automatically close

If You Are Outside

  • Move away from street lights, utility wires, and all buildings (including the garages)
  • Head to an open space and stay there until shaking stops

If You Are Indoors

  • Move away from windows, outside walls, and anything that could fall on you
  • Drop to the floor and take cover under a desk/table and hold in place
  • If that is not an option, shelter against an interior wall and cover face with arms
  • Stay inside until shaking stops

When Shaking Stops

  • Campus security will use the PA system speaker to announce when it’s safe to leave the building
  • Evacuation team members will be in the hallways equipped with walkie-talkies and backpacks with emergency supplies
  • Follow the exit signs
  • Do not use elevators or go in garage
  • Go to nearest reunification point

Terremoto

Los Edificios e Instalaciones del Campus

  • Los edificios del campus están diseñados para soportar terremotos de alta magnitud
  • Cuando el temblor comienza, las puertas de metal y de madera se cerrarán automáticamente

Si Se Encuentra Afuera

  • Aléjese de las lámparas de la calle, los cables de electricidad, y de todos los edificios (incluyendo estacionamientos)
  • Diríjase a un espacio abierto y manténgase allí hasta que pase el temblor

Si Se Encuentra Adentro

  • Aléjese de las ventanas, de las paredes exteriores, y de cualquier cosa que le pueda caer encima
  • Tírese al piso, protéjase debajo de una mesa o escritorio y quédese allí
  • Si no tiene esa opción, recárguese contra una de las paredes interiores y cubra su cara con los brazos
  • Manténgase adentro hasta que pase el temblor

Cuando El Temblor Se Detiene

  • La seguridad del campus utilizará las bocinas de communicación para anunciar que es seguro abandonar el edificio
  • Los equipos de evacuación estarán en los pasillos, equipados con radios y mochilas con provisiones de emergencia
  • Siga los letreros de salida
  • No utilice el elevador, ni entre al estacionamiento
  • Diríjase hacia el punto de reunión más cercano

地震

校园建筑和设施

  • 我们的校园建筑经过精心设计,可抵御高震级地震
  • 当震动发生时,走廊的金属门和木门将自动关闭

如果你在外面

  • 远离路灯、公用电线和所有建筑物(包括停车场)
  • 前往开放空间,待在那里,直到摇动停止

如果你在室内

  • 远离窗户,外墙,和任何可能落在你身上的东西
  • 蹲到地上,躲在桌子下待在原处
  • 如果没有桌子可遮蔽, 就以身体靠著内墙用手臂保护头脸
  • 待在室內,直到摇动停止

当摇动停止时

  • 校园警务部人员将使用扬声器宣布何时可以安全离开大楼
  • 疏散团队人员将配备对讲机和应急用品於走廊上指引疏散
  • 按照出口标志行动
  • 禁止使用电梯或进入停车场
  • 在最近的集合点会合

Fire

  • Alarm — Activate nearest fire alarm.
  • 911 — Call 911 if possible.
  • Leave — Leave the building; do not use elevators.
  • Doors — Metal gates and wood hallway doors will close when alarm sounds.
  • Stairs — Use the stairs at the end of the hall.

Incendio

  • Alarma — Active la alarma de incendio más cercana.
  • 911 — Llame al 911 si es posible.
  • Váyase — Salga del edificio; no use ascensores.
  • Puertas — Las puertas de metal y las puertas de madera de los pasillos se cerrarán cuando suene la alarma.
  • Escaleras — Use las escaleras al final del pasillo.

火灾

  • 警报 — 启动最近的火灾警报。
  • 911 — 如有可能,致电 911。
  • 离开 — 离开大楼,不要使用电梯。
  • — 当警报响起时,金属门和木制走廊门将关闭。
  • 楼梯 — 使用大厅尽头的楼梯。

Power Outage

  • The campus experiences frequent power outages, many of which are short. When the power goes out, you will be notified ASAP regarding the expected length of the outage and instructional status.
  • If you are in a room with natural lighting, you may continue to teach if technology or lab equipment are not needed.
  • If you are in a room without lighting:
    • Remain calm; help others if necessary.
    • Turn off and unplug computers and other voltage sensitive equipment
    • Move cautiously to a lighted area. Exits may be indicated by lighted signs if the emergency power is operating.
    • If you become trapped in an elevator, use the phone located in the lower section of the panel to call for assistance.
    • Faculty may exercise discretion to continue, transition to remote, or cancel depending on room safety (i.e., lighting, equipment, etc.). You may be able to find a nearby alternative space.

Corte de energía

  • El campus experimenta cortes de energía frecuentes, muchos de los cuales son breves. Cuando se corte la energía, se le notificará lo antes posible sobre la duración esperada del corte y el estado de instrucción.
  • Si está en una habitación con iluminación natural, puede continuar enseñando si no se necesita tecnología o equipo de laboratorio.
  • Si se encuentra en una habitación sin iluminación:
    • Mantenga la calma; ayude a otros si es necesario.
    • Apague y desenchufe las computadoras y otros equipos sensibles a la tensión eléctrica.
    • Muévase con cuidado hacia un área iluminada. Las salidas pueden estar indicadas con letreros luminosos si la energía de emergencia está funcionando.
    • Si queda atrapado en un ascensor, use el teléfono ubicado en la sección inferior del panel para pedir ayuda.
    • El profesorado puede ejercer discreción para continuar, hacer la transición a remoto o cancelar, dependiendo de la seguridad de la habitación (es decir, iluminación, equipo, etc.). Tal vez pueda encontrar un espacio alternativo cercano.

停电

  • 校园内经常出现停电状况,其中大多数停电时间很短. 停电后,相关人员将尽快通知您预计停电持续时间和指导状态。
  • 如果您在有自然光的房间里,且不需要技术或实验室设备,您可以继续授课。
  • 如果您在没有照明的房间:
    • 保持冷静;必要时帮助他人。
    • 关闭电脑和其他电压敏感设备并拔下电源插头。
    • 小心移至照明区域。如果应急电源正在运行,可通过亮起的标志指示出口处。
    • 如果您被困在电梯中,请使用面板下方的电话寻求援助。
    • 教职员工可根据房间安全性(即照明、设备等)自行决定继续上课、过渡到远程授课或取消课程。您也许能找到附近的替代场所。

Suspicious Person

  • No Confrontation — Do not physically confront the person.
  • Lock — Do not let anyone into a locked building/office.
  • No Block — Do not block a person’s access to an exit.
  • Call — Call Campus Safety (2-5222) or 911 and provide as much information as possible.

Persona sospechosa

  • No Confronte — No confronte físicamente a la persona.
  • Bloquee — No permita que nadie entre en un edificio/oficina cerrado.
  • No Bloquee — No bloquee el acceso de una persona a una salida.
  • Llame — Llame a Seguridad del Campus (2-5222) o al 911 y proporcione la mayor cantidad de información posible.

可疑人员

  • 不要发生冲突 — 不要与该人员发生肢体冲突。
  • 上锁 — 不要让任何人进入上锁的大楼/办公室。
  • 不要阻止 — 不要阻止人员前往出口。
  • 致电 — 致电 (2-5222) 或 911 联系校园安全部并提供尽可能多的信息。

Suspicious Object

  • No Move — Do not touch, move, or disturb object.
  • Call — Call Campus Safety (2-5222) or 911.
  • Notify — Notify your supervisor and/or building coordinator.
  • Prepare — Prepared to evacuate.

Objeto sospechoso

  • No se mueva — No toque, mueva ni altere el objeto.
  • Llame — Llame a Seguridad del Campus (2-5222) o al 911.
  • Informe — Informe a su supervisor o coordinador del edificio.
  • Prepárese — Prepárese para evacuar.

可疑物体

  • 不要移动 — 不要触碰、移动或干扰物体。
  • 致电 — 致电 (2-5222) 或 911 联系校园安全部。
  • 通知 — 通知主管和/或大楼协调员。
  • 准备 — 准备好撤离。

Hazardous Spill Material

  • Emergency Spill Response
  • Call — Call 911 if an emergency or if anyone is in danger.
  • Move — Move away from the site of the hazard to a safe location.
  • Follow — Follow the instructions of emergency personnel.
  • Alert — Alert others to stay clear of the area.
  • Notify — Notify emergency personnel if you have been exposed or have information about the release.

Derrame de materiales peligrosos

  • Respuesta de emergencia ante derrames
  • Llame — Llame al 911 si hay una emergencia o si alguien está en peligro.
  • Aléjese — Aléjese del sitio del peligro a un lugar seguro.
  • Siga — Siga las instrucciones del personal de emergencia.
  • Alerte — Alerte a otros para que se mantengan alejados del área.
  • Informe — Informe al personal de emergencia si ha estado expuesto o tiene información sobre el derrame.

有害物质泄漏

  • 紧急泄漏响应
  • 致电 — 如果有紧急情况或任何人有危险,请致电 911。
  • 移动 — 从危险现场移至安全位置。
  • 遵循 — 遵循应急人员的指示。
  • 提醒 — 提醒其他人远离该区域。
  • 通知 — 如果您已遭受危害,或有关于泄漏的信息,请通知应急人员。

Medical Emergency

(Seizure, Fainting, etc.)

Stay — Safe — Side

  • Stay — Stay calm; time seizure if possible.
  • Safe — Keep safe. Remove harmful objects. Protect head. Do not place anything in the mouth.
  • Side — Turn on Side (for seizure) and keep airway clear. Call 911.

Emergencia médica

(Convulsiones, desmayos, etc.)

Mantener — Seguridad — Lado

  • Mantener — Mantenga la calma; cronometre la convulsión si es posible.
  • Seguridad — Mantenga la seguridad. Retire los objetos dañinos. Proteja la cabeza. No coloque nada en la boca.
  • Lado — Gire de lado (en caso de convulsión) y mantenga las vías respiratorias despejadas. Llame al 911.

医疗急救

(癫痫发作、昏厥等)

保持 — 安全 — 侧卧

  • 保持 — 保持冷静;如果可能的话,记录癫痫发作的时间。
  • 遵循 — 保持安全. 清除有害物体.保护头部.不要向嘴内放置任何东西。
  • 侧卧 — 让发作者侧卧(针对癫痫发作)并保持气道畅通.拨打 911。

CPR

  • 911 — Point at one person and tell them to call 911.
  • Campus Safety — Point at one person and them and tell them to call Campus Safety (2-5222) for the defibrillator.
  • Meet — Designate one person to meet first responders and guide them to the room.
  • Pulse — Check for pulse; if none, give chest compressions.
    • 100 beats per minute (♫ Stayin' Alive ♫).
    • Commit to giving effective, deep compressions.

RCP

  • 911 — Señale a una persona y dígale que llame al 911.
  • Seguridad del Campus — Señale a una persona y dígale que llame a Seguridad del Campus (2-5222) para el desfibrilador.
  • Reúna — Designe a una persona para que se reúna con los socorristas y los guíe al cuarto.
  • Pulso — Verifique el pulso; si no, dé compresiones torácicas.
    • 100 latidos por minuto (♫ Stayin' Alive ♫)
    • Asegúrese de dar compresiones efectivas y profundas.

CPR

  • 911 — 指向一个人,告诉其拨打 911。
  • 校园安全部 — 指向一个人,告诉其致电 (2-5222) 联系校园安全部,以获得除颤器。
  • 会面 — 指定一人与急救人员会面,并将其引导至房间。
  • 脉搏 — 检查脉搏;如果没有,进行胸部按压。
    • 每分钟 100 次 (♫ Stayin' Alive ♫)
    • 致力于进行有效的深层按压。

Be Prepared...

Create your disaster plan

Disaster planning is everyone’s responsibility. You and your family may be separated when a disaster strikes so it is important to put a plan in place ahead of time. How will you get to a safe place? How will you communicate with each other? How will you get back together? Consider the impacts and types of disruption caused by a disaster. The power may be out, water lines or gas lines may break, stores my be inaccessible or out of supplies and roadways maybe impassable. Begin planning today to reduce the impacts of these types of disruptions to you and your family.

Establish an out of area contact

Being separated from your loved ones when a disaster strikes can cause panic and fear in wondering how and where they are. Ask an out-of-area (at least 100 miles away) friend or relative to be your contact person. After a disaster, it can be much easier to reach someone out-of-area not impacted by the same disaster. Cell phones may not be able to make calls, however the text message capabilities often work as it doesn’t take up as much time on the system.

Identify a safe place in each room

Identify a safe place in each room of your home and practice rapidly getting there. Best locations include under a sturdy desk or table, or beside a sturdy, large piece of furniture such as a sofa or bed. Avoid doorways; doors will bang open and shut in a large earthquake.

Practice home-evacuation drills

Practice home-evacuation drills. Choose someplace nearby for your family to meet. Expect a lack of transportation.

Educate your children

Get a copy of your school district’s disaster policy regarding transportation and the release of students. Keep photos of family members in your wallet in case someone is missing.

Medical preparedness

Take a first-aid course. Learn CPR.

Know where the nearest police and fire station are located

This includes knowing the route to the nearest hospital emergency room. Keep critical phone numbers and your insurance policy numbers by your phone and in your wallet.

Enter your ICE (In Case of Emergency) numbers on your cell phone

This will tell emergency workers who to contact if you’re hurt. For example, enter “ICE husband John” and the phone number.

Meet your neighbors

Find out whether they have medical or other expertise. Plan to unite if your neighborhood becomes isolated. Help elderly, disabled or single-parent neighbors create an emergency plan. The City of Seattle has created the Seattle Neighborhoods Actively PrepareSNAP program to help neighborhoods get organized. The state of Washington created Map Your NeighborhoodMYN program that guides you and your neighbors through simple steps to help enhance your preparedness for an emergency.

At Work: Cascadia provides all employees a backpack with basic supplies, including food and water at time of employment. These kits are updated to ensure that food and water are fresh. If you did not receive an emergency backpack please contact abrink@cascadia.edu

At Home: It's just as important to prepare your home and family. Keep the items you will most likely need during an evacuation in an easy-to-carry container such as a large covered trash container, camping backpack or duffel bag.

  • Water - At least 1 gallon daily per person for 3-7 days
  • Food - At least enough for 3-7 days. Non-perishable or canned food/utensils/can opener
  • Blankets / Pillows
  • Clothing - Seasonal, rain gear, sturdy shoes
  • Medical supplies - First aid kit, medicines, prescription drugs, extra glasses
  • Special Items - Food and supplies for infants, elderly and pets
  • Toiletries - Include hygiene items and wipes
  • Other - Flashlight, batteries, NOAA weather radio, cash, important documents, keys, books and games

In the car

In case you are stranded, keep a kit of emergency supplies in your car. This kit should contain food, water, first aid supplies, flares, jumper cables and seasonal supplies.Car kit checklist

Environmental Health & Safety

  • Laboratory Safety is addressed by Cascadia's Lab Manager in coordination with Emergency Management.
  • Contagious Diseases are handled by Emergency Management, in coordination with UW Bothell and Cascadia's leadership team.
  • Workplace Safety includesworking conditions, workplace hazard identifications, accident prevention plan, and ergonomic evaluations for employees and are the purview of Human Resources.

Joint Campus Community Safety & Well-Being Advisory Council

The Campus Community Safety & Well-Being Advisory Council advises the chancellor of UW Bothell and the president of Cascadia College on matters pertaining to campus safety operations and services. The council’s purpose is to build collaborative trust and understanding and ensure that a broad range of community voices and perspectives are considered in decisions related to community safety and wellness on campus. For additional information, review the council’s charge letter.

Advisory Council Members 2023-2024

  • Erin Blakeney, Cascadia College Dean of Student Success Services (co-chair)
  • Tim Wilson, UW Bothell Dean of Student Affairs (co-chair)
  • Soraya Cardenas, Cascadia College faculty representative
  • Ceri Nishihara, UW Bothell faculty representative
  • Miriam Alhassani, Cascadia College student representative
  • Puneet Birk, UW Bothell student representative
  • April Brink, Cascadia College at-large member
  • Denise Rollin, UW Bothell at-large member
  • Heather Cyre, UW Bothell/Cascadia College library representative
  • Chari Davenport, Cascadia College representative from Equity & Inclusion (E&I)
  • Caroline Titan, UW Bothell representative from Office of Diversity, Equity & Inclusion (ODEI)
  • Cham Kao, UW Bothell/Cascadia College Director of Campus Safety
  • Jessica Mason, UW Bothell/Cascadia College Director of Counseling
  • Val Tovar, UW Bothell/Cascadia College Health and Wellness Resource Center (HaWRC) Director for Prevention, Health & Wellness
  • Dion Crommarty, UW Bothell Assistant Director of Residence Life
  • Rosa Liu, UW Bothell Director of Disability Resources for Students
  • Bryan Fauth, Cascadia College Director of Accessibility and Student Support Services
  • Scott James, Executive Sponsor – UW Bothell Vice Chancellor for Enrollment Management & Student Affairs
  • Gowri Shankar, Executive Sponsor – UW Bothell Vice Chancellor for Planning & Administration
  • Meagan Walker, Executive Sponsor – Cascadia College Vice President for External Relations & Planning

Contact

If you would like to learn more about Emergency Preparedness at Cascadia, please contact safety@cascadia.edu

©